PRESERVING CULTURAL AND NATURAL HERITAGE THROUGH TRANSLATION: THE SHAR-KORAB-KORITNIK REGION BROCHURE IN ALBANIAN

Authors

  • Iris Klosi Faculty of Foreign Languages, University of Tirana, Albania
  • Valdet Bici English Language Study Program, University of Tirana, Albania

Keywords:

translation process, cultural heritage translation, natural heritage translation, Albanian language, tourism promotion, collaboration, challenges

Abstract

This paper presents a thorough exploration of the translation process for the Shar-Korab-Koritnik Region brochure into Albanian, offering personal insights into the multifaceted aspects of the visually captivating promotional material. It delves into the collaborative efforts among stakeholders, including the project manager, editor, and designer, to meticulously convey the region's rich cultural and natural heritage with a focus on conservation and tourism promotion. Beginning with a contextualization of the translation within the region's geographical landscape, it provides insights into its unique topography, geological features, and environmental significance. The paper then examines the diverse range of tourism offerings, from nature-centric explorations to adrenaline-fueled mountain adventures, intricately linked with the region's flora and fauna. It also highlights cultural and religious landmarks integral to the region's identity, blending history, tradition, and spirituality into the narrative. Through careful translation, the paper aims to evoke the sensory experience of the region's traditional cuisine, capturing the flavors, aromas, and textures that embody its rich culinary heritage. Furthermore, it grapples with translating cultural events and festivities, each imbued with its own symbolism and significance, to reflect the spirit of communal joy and camaraderie year-round. Ultimately, the paper serves as a testament to the transformative power of translation, celebrating the challenges and rewards inherent in bringing the Shar-Korab-Koritnik Region to life in the Albanian language, while honoring the rich tapestry of experiences that define this captivating corner of the world.

Author Biographies

Iris Klosi, Faculty of Foreign Languages, University of Tirana, Albania

English Department

Valdet Bici, English Language Study Program, University of Tirana, Albania

Saranda Subsidiary

References

Aixelá, J. F. (2018). Translation and ecology. Routledge.

Baker, M. (2006). Translation and conflict: A narrative account. Routledge.

Baker, M. (2018). In other words: A coursebook on translation. Routledge.

Bassnett, S. (2014). Translation. Routledge.

Bunce, M. (2020). Environmental conservation in the Balkans: A study of the Shar and Korab-Koritnik Massif area. Environmental Science Journal, 15(2), 45-60.

Even-Zohar, I. (1990). Polysystem theory. In L. Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (pp. 123-133). Routledge.

Katan, D. (2018). Translating cultures: An introduction for translators, interpreters and mediators. Routledge.

Lefevere, A. (1992). Translation, rewriting, and the manipulation of literary fame. Routledge.

Nida, E. A. (1964). Toward a science of translating: With special reference to principles and procedures involved in Bible translating. Brill.

Nida, E. A., & Taber, C. R. (1982). The theory and practice of translation. Brill.

Nord, C. (1997). Translating as a purposeful activity: Functionalist approaches explained. St. Jerome Publishing.

Ordóñez-López, P. (2016). Translation strategies for environmental texts. Routledge.

Pym, A. (2010). Exploring translation theories. Routledge.

Pym, A. (2018). On translators' intentions in the production of norms. Routledge.

Sanders, J. (2019). Translation and cultural resonance: A case study of cross-cultural adaptations. Routledge.

Skopos Theory. (2014). In M. Baker & G. Saldanha (Eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies (3rd ed., pp. 257-262). Routledge.

Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. John Benjamins Publishing Company.

Vermeer, H. J. (2014). Skopos and commission in translational action. In L.Venuti (Ed.), The Translation Studies Reader (3rd ed., pp. 191-204). Routledge.

Zanettin, F. (2018). Translation-driven corpora: Corpus resources for descriptive and applied translation studies. Routledge.

https://artsandculture.google.com/story/preserving-built-and-natural-heritage/OwXBdfLGvehIwQ?hl=en, 2024

https://www.graygroupintl.com/blog/cultural-preservation, 2024

https://whc.unesco.org/en/about/, 2024

Downloads

Published

2024-03-31

How to Cite

Klosi, I., & Bici, V. (2024). PRESERVING CULTURAL AND NATURAL HERITAGE THROUGH TRANSLATION: THE SHAR-KORAB-KORITNIK REGION BROCHURE IN ALBANIAN. KNOWLEDGE - International Journal , 63(5), 607–612. Retrieved from https://ojs.ikm.mk/index.php/kij/article/view/6744

Most read articles by the same author(s)